रशियन भाषेतील पवित्र शास्त्रातील मजकूर (सिनोडल भाषांतर, आरबीओ आणि वर्ड ऑफ लाइफचे आधुनिक भाषांतर), युक्रेनियन (ओगिएन्को यांनी अनुवादित केलेले), इंग्रजी (नवीन आंतरराष्ट्रीय आवृत्ती), जुन्या करारासाठी प्राचीन हिब्रू आणि नवीन करारासाठी प्राचीन ग्रीक .
श्लोकांची तुलना करण्यासाठी अनुप्रयोग धारदार केला आहे, तर लोकप्रिय बायबल कोट कार्यक्रमाप्रमाणे, जास्तीत जास्त मजकूरांसह अनुप्रयोग लोड करणे हे कार्य नव्हते, परंतु एका विंडोमध्ये वेगवेगळ्या मजकूर ओळीने वाचणे शक्य होते. मोबाइलमध्ये, दोन किंवा अधिक भाषांतरांची तुलना करण्याची क्षमता असलेल्या मोजक्यापैकी हा अनुप्रयोग आहे.
प्रचारकांसाठी. जर तुम्ही व्यासपीठावर उभे असाल आणि वेगवेगळ्या भाषांतरांमधील श्लोक वाचू इच्छित असाल तर तुमच्याकडे दोन किंवा तीन बायबल असण्याची किंवा कागदावर श्लोक लिहिण्याची गरज नाही. आपल्याला फक्त हा अनुप्रयोग वापरण्याची आवश्यकता आहे.
शब्दाच्या संशोधकांसाठी. बर्याचदा आपण लक्षात ठेवलेल्या श्लोकांच्या अर्थाचा काही भाग गमावतो जे आपल्याला सुप्रसिद्ध आहेत, आपल्या स्मरणात काही विशिष्ट अर्थ आहे जे आपल्याला आठवते. आधुनिक भाषांतरे दुसर्या बाजूने पाहण्यास मदत करू शकतात, अर्थपूर्ण अर्थ समजण्यापासून दूर जातात. "वेगळ्या" दिसण्याची क्षमता ही अनुप्रयोग तयार करण्याच्या प्रेरणांपैकी एक होती. जेव्हा आपण एखादे सुप्रसिद्ध श्लोक वाचतो, जे आपल्याला अधिक परिचित शब्दांमध्ये आणि वाक्यांमध्ये तयार केले जाते, तेव्हा आपले लक्ष वेधून घेतलेले बरेच काही आपण पाहू शकतो. त्याच वेळी, सर्व संप्रदायातील रशियन भाषिक ख्रिश्चनांना एकत्रित करणारे अद्भुत, सर्वात श्रीमंत सिनोडल भाषांतर नाकारणे पूर्णपणे अशक्य आहे.
आणखी एक प्रेरणा म्हणजे निवडलेल्या श्लोकांचा मूळ मजकूर पटकन शोधण्याची इच्छा—उदाहरणार्थ, नावे आणि ठिकाणांसाठी योग्य उच्चार शोधणे किंवा एखाद्या श्लोकाचे स्वतःचे भाषांतर करण्याचा प्रयत्न करणे. मूळ भाषेचा किंवा किमान वर्णमाला वापरून तुम्ही बायबल अभ्यासाला एक मजेदार आणि रोमांचक अनुभव बनवू शकता!
अनुवादकांसाठी. मूळ मजकूर पाहताना, भाषांतरित श्लोकाचा मजकूर थेट अनुप्रयोगातून वाचणे आपल्यासाठी सोयीचे असेल. इंग्रजी आणि हिब्रूमधील अध्याय आणि श्लोकांची संख्या सिनोडल भाषांतरानुसार पुनर्रचना केली गेली आहे. श्लोकांच्या संख्येचा पूर्ण योगायोग साधण्यासाठी, काही श्लोक आणि अध्याय एकत्र किंवा वेगळे केले गेले. सामग्री मात्र अपरिवर्तित राहिली.
मेसिअॅनिक समुदायांसाठी. तनाख मधील श्लोकाची Synodal भाषांतरातील परिचित श्लोकाशी तुम्ही पटकन तुलना कशी करू शकता? हा ऍप्लिकेशन तयार करण्यामागील एक कारण म्हणजे सिनॉडल भाषांतर आणि तनाख बनवणारी असंख्य पुस्तके आणि प्रत्येक श्लोक शोधण्यासाठी पृष्ठे उलटून जाण्यास लेखकाची अनिच्छा. बारूख हाशेम, हावेरीम!
ज्यांना भाषा शिकायची आहे त्यांच्यासाठी. अॅप तुम्हाला इंग्रजी, हिब्रू आणि प्राचीन ग्रीक शिकण्यास मदत करू शकते. श्लोकांच्या पत्रव्यवहाराच्या तयार केलेल्या डेटाबेसमुळे अर्जाच्या लेखकाला हिब्रू भाषेचे अनेक बाबतीत ज्ञान मिळाले.
प्रिय बंधू आणि भगिनींनो, तुम्हाला संधी असल्यास, कृपया या प्रकल्पाला पाठिंबा द्या! तुमच्या आर्थिक आशीर्वादाने पुढील विकासाची गती वाढेल.
आमच्या वेबसाइटवर अधिक माहिती https://biblesources.kz
माझी मुलगी, विकासक मार्गारिटा बेकेसोवा, तिच्या विकासासाठी, रंगांची निवड, वैचारिक प्रेरणा आणि आध्यात्मिक समर्थनासाठी तिच्या मदतीसाठी विशेष धन्यवाद.
यशस्वी वापर!